Pencap şarkıları mahalleyi yönetiyor, beklenmedik mahallelerde bile

yasemin

Member
Beni otelimden Goa’daki havaalanına götürecek olan taksiye binerken, ünlü bir Punjabi şarkısının sözleri olan “Dil naal laare ni tu laun waliye, dil tera jadon tutuga ta pata lagooga” beni karşıladı.


Pencap şarkıları ve Pencap müziği dünya çapında neredeyse saygı duyulan bir kült haline geldi. (HT dosyası)

Hayır, beni en çok etkileyen şey nostalji değildi ya da müziğin tüm sınırları aştığının farkına varmak değildi, ama Punjabi şarkılarının ve Punjabi müziğinin neredeyse dünya çapında saygı duyulan bir kült haline gelmesi gerçeğiydi.

Yıl “Naatu Naatu” olmasına ve çoğu Kızılderili için duyulmasına rağmen, Oscar’lardaki yıl, şarkının ikramiyeyi vurduğu başka bir “Jai Ho” anı oldu. Ancak Pencap şarkıları, ayak vuruşlu müzikleri ve vuruş vuruşlarıyla düğünlerde, diskolarda, barlarda, kulüplerde, şirket partilerinde ve doğum günü partilerinde listenin üst sıralarında yer almaya devam ediyor.

Bilgiye rağmen, Pencap şarkılarının sözlerini en beklenmedik köşelerde duyduğunuzda her zaman hoş bir sürpriz olur. Geçen yıl kızımın kabulü için Haydarabad’daydım. Neyse ki Chandigarh’dan başka bir çiftle tanıştık ve pansiyon odalarını ayarlamak için alışveriş yaparken, kocam ve ben kızlarımızın yatakları için şilteler almak üzere çiftle birlikte bir dükkana girdik. Telugu dili konuşan satış görevlileriyle ödeme yapmakla ve şiltelerin teslimatını ayarlamakla meşguldük ve ihtiyaçlarımızı azıcık Pidgin İngilizcesi ile anlayabiliyorduk. Tam ortasında bir Punjabi şarkısının sözlerini yüksek sesle ve net bir şekilde duyduk. Görünüşe göre, satıcılardan biri şarkıyı cep telefonu zil sesi olarak ayarlamış. Satıcı bize sözleri anlamasa da onları taklit edebildiğini ve şarkıcının büyük bir hayranı olduğunu söylediğinde çok eğlendik.

Goa’da bekleyen taksiye bindiğimde bir déjà vu hissi yaşadım. Şoför Francis’e metni anlayıp anlamadığını sordum. Şaşırtıcı bir şekilde, Francis sadece sözleri anlamakla kalmadı, aynı zamanda birkaç turisti eyalet dışına gönderirken dili de anlayabildi. Sadece Punjabi’yi değil, Gujarati, Hintçe ve Rusça’yı da takip edebiliyordu.

Francis, Covid döneminde müşterilerinin büyük bir bölümünü Rusların oluşturduğunu bildirdi. İlk olarak, pandemi kısıtlamaları ve daha sonra Rusya-Ukrayna çatışması, Hindistan kıyılarını ziyaret eden Rus turistler için büyük bir caydırıcı etki yaptı ve Francis gibiler için iş ve sosyal etkileşim kaybına neden oldu.

Yolumun geri kalanında takside düşünceli bir şekilde otururken, geçimini sağlamak için insanları Goa’nın bir ucundan diğer ucuna süren basit bir adamın etrafındaki dünyaya, ait olduğu insanların Tuhaflıklarına nasıl daha aşina olabileceğini merak ettim. farklı ırklara, bölgelere ve milletlere ve konuştukları dillerle.

Benim kendi eğitimim ve teorik bilgilerim, Francis’in gerçek dünyası ve pratik öğrenimiyle karşılaştırıldığında önemsiz görünüyordu.

Yolculuğumdan sonraki yirmi dakika içinde aynı şarkının sözlerini üçüncü kez duyduğumda, Hintçe-İngilizce konuşmama rağmen Francis’in özümde Punjabi olduğuma karar verdiğine ikna olmuştum.

[email protected]

(Yazar, SD College, Ambala Cantt’ta Doçenttir.)